domingo, junho 26, 2005

10% OFF, 20% OFF, 30% OFF, 50% OFF

Quem não já viu estas frases nas vitrines das lojas? E quem já se perguntou qual o motivo disto? Todos sabemos que o inglês está presente no nosso dia-a-dia e que fugir dele é impossível. Mas qual o motivo para a utilização de frases em outro idioma quando temos uma palavra que surte o mesmo efeito?
Existem diversas explicações, como: americanização, modismo, lei do menor esforço e a mais plausível de todas – a exclusão de pessoas que não se enquadrem no perfil dos consumidores de um determinado produto.
As plaquetas com x % OFF são mais comuns nas ditas lojas de grife, cujos consumidores pertencem às abastadas classes A e B, os quais dispõem de fácil acesso a cursos de idiomas e jamais se sentiriam intimidados por frases em uma língua estrangeira. Por outro lado, estas plaquetas exprimem a seguinte mensagem às demais classes: “Se você não teve dinheiro para estudar inglês, então não tem dinheiro para comprar os nossos produtos. Procure a loja popular mais próxima!”
Entretanto, lojas com preços mais accessíveis passaram a utilizar as tais frases com OFF, provavelmente por simples questão de imitação ou porque é “bonitinho” ter a vitrine cheia de informações em inglês. Em tempos de América .... até que é bem provável.
Não sou totalmente contra a utilização de palavras em outros idiomas, já que existem situações em que elas têm que ser empregadas, seja por falta de uma similar em português ou por já estarem enraizadas no vocabulário corrente.
Para concluir, deixo a indagação que lancei no início: qual razão de ser do OFF em terras brasileiras, se temos a palavra DESCONTO, que é amplamente conhecida ?

Outras palavras:
*Merger = forma aportuguesada do verbo to merge à fundir
*Printar = forma aportuguesada de Print àImprimir

Um comentário:

Anônimo disse...

eu nunca reparei.. mas, tbm eu sou super desligada das vitrinis...